Universidad de Granada | Escuela de Posgrado | Administración electrónica

Buscar

EXPERTO UNIVERSITARIO EN SUBTITULACIÓN PARA SORDOS Y AUDIODESCRIPCIÓN PARA CIEGOS (2ª Edición)

Información general:

Código del curso: 07/E/010
Rama de conocimiento: ARTES Y HUMANIDADES
Fecha de realización: Desde el 12/11/2007 hasta el 10/05/2008
Lugar de realización: FACULTAD DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN y Derecho.
Plazas: 40
Horario: De lunes a viernes de 16 a 20:15 horas.
Horas totales: 350

Beca:

Procedimiento para solicitar beca: Beca
Fecha de solicitud de beca: Desde el 23/04/2007 hasta el 12/11/2007
Nota: Se destinará a becas un máximo del 15% del presupuesto del curso y se distribuirá conforme a los criterios establecidos en la Normativa de Becas de la Universidad de Granada.

Matrícula:

Solicitud de matrícula: FUERA DE CONVOCATORIA
Fecha de matrícula: Desde el 23/04/2007 hasta el 12/11/2007
Requisitos Licenciados, Diplomados universitarios y profesionales del sector (Un máximo del 15% de las plazas). Imprescindible ordenador portátil para las clases.

Precios públicos

Primer pago 953.23
Segundo pago 635.49
Total 1588.72

Presentación y objetivos:

La aprobación de la ley de Accesibilidad(ley 51/2003 de 2 de diciembre de igualdad de oportunidades, no discriminación y accesibilidad universal de las personas con discapacidad). tendrá una serie de repercusiones profesionales y culturales a medio y largo plazo, sobre todo, en el aspecto de la comunicación y por lo tanto de la traducción. La obligatoriedad de aumentar, por un lado, en los medios de comunicación públicos y privados el cupo de subtitulaciones para sordos y audiodescripciones para ciegos, así como incluirlas, por otro, en los productos digitales que se comercializan (DVD comerciales, todo tipo de productos multimedia, juegos interactivos, etc) supondrá una revolución tanto desde el punto de vista de la profesión, como desde el de la investigación. Será necesario la inclusión de nuevas modalidades y submodalidades en la definición de la Traducción Audiovisual: la subtitulación para sordos y la audiodescripción para ciegos. Por la trascendencia social de cada una de ellas, merecen mucha más atención de la que se le ha prestado hasta ahora dentro de los Estudios de Traducción. Este fenómeno lleva implícita la necesidad de formar a futuros profesionales, así como a los profesionales de la enseñanza universitaria de las áreas específicas y, por ende, el inicio de una investigación rigurosa en estas dos modalidades.

Contenido académico:

1. Introducción general de la subtitulación para sordos y la audiodescripción para ciegos.
2. Las personas ciegas como destinatarias de la audiodescripción.
3. Las personas sordas como destinatarias de la subtitulación: Comunidad, cultura y literatura de
las personas sordas
4. Cinematografía y lenguaje audiovisual como herramienta para subtitular y audiodescribir
5. Estudios e investigación sobre subtítulos y audiodescripción .
6. Confección del guión audiodescriptivo.
7. Manejo de distintos softwares para subtitular.
8. Introducción a la lengua de signos española y su aplicación a la subtitulación para sordos.
9. Introducción a la locución profesional del guión audiodescriptivo en cabina locutando una obra
de teatro audiodescrita.
10. La audiodescripción de teatro. El contenido de una escena y su interpretación
sobre la verbalización de lo visual.

Organización:

Proponen: Departamento de Traducción e Interpretación

Dirección y coordinación:

JIMÉNEZ HURTADO, CATALINA (DIRECTOR)
RODRÍGUEZ POSADAS, GALA (COORDINADOR)
RODRÍGUEZ DOMÍNGUEZ, ANA (COORDINADOR)

Profesorado

BALLESTER CASADO, ANA ROSA (Docente UGR)
BELMONTE GOMEZ, JOSE ANTONIO (Docente universitario nacional)
BOURNE , JULIAN (Docente universitario extranjero)
DOS SANTOS JOSE NEVES, JOSELIA MARIA (Docente universitario extranjero)
EGUILUZ MORAN, ANTONIO (Docente universitario nacional)
GALLARDO OLIVA, JOSE (Docente universitario nacional)
JIMÉNEZ HURTADO, CATALINA (Docente UGR)
LARA BURGOS, PILAR (Docente universitario nacional)
MARTINEZ MERCHANTE, MIGUEL ANGEL (Docente universitario nacional)
PEREZ PAYA, MARIA (Docente universitario nacional)
QUEREDA HERRERA, MARIA (Docente universitario nacional)
RODRIGUEZ DOMINGUEZ, ANA MARIA (Docente UGR)
RODRÍGUEZ POSADAS, GALA (Docente universitario nacional)
SAMPEDRO TERRON, MIGUEL ANGEL (Docente universitario nacional)
SEIBEL , CLAUDIA (Docente universitario extranjero)
TERCEDOR SANCHEZ, MARIA ISABEL (Docente UGR)
VAZQUEZ MARTIN, ANTONIO (Docente universitario nacional)

Más información:

Facultad de Tradución e Interpretación. Departamento de Traducción e Interpretación.
Calle Buensuceso,11. 18002 -Granada
Teléfono: 958244101
Fax: 958244104
E-mail:
Web: http://www.ugr.es/local/dpto_ti

NOTA: La realización del curso queda supeditada a la matriculación del número de alumnos previsto en la publicidad y/o autorizado por la Escuela de Posgrado.