University of Granada | Escuela de Posgrado | e- administration

Search

MASTER'S DEGREE IN PROFESSIONAL TRANSLATION

General information

Curso Académico2024/2025
Rama de conocimientoARTES Y HUMANIDADES
Código del ministerio4314833
Créditos (ECTS)60
CódigoM21/56/2

Coordination

  • Name: Pilar León Arauz
    Email: pleon@ugr.es
    Dpto./Instit.: TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
    Faculty: FACULTAD DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

More information

https://masteres.ugr.es/traduccion-profesional

Preinscripción y plazos

Distrito Único Andaluz

Matrícula

Content

Módulos Compulsory credits Créditos ofertados
FORMACIÓN BÁSICA EN TRADUCCIÓN PROFESIONAL 18 18
TRADUCCIÓN JURÍDICA (ESPECIALIDAD: TRADUCCIÓN JURÍDICA) 0 54
TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD (ESPECIALIDAD: TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD) 0 24
TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA CON TECNOLOGÍAS DE LA TRADUCCIÓN (ESPECIALIDAD: TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA CON TECNOLOGÍAS DE LA TRADUCCIÓN) 0 36
TRADUCCIÓN ÁRABE/ESPAÑOL (ESPECIALIDAD: TRADUCCIÓN ÁRABE/ESPAÑOL) 0 24
TRADUCCIÓN PROFESIONAL (ESPECIALIDAD: SIN ESPECIALIDAD - TRADUCCIÓN PROFESIONAL) 0 30
TRADUCCIÓN PROFESIONAL (ESPECIALIDAD: SIN ESPECIALIDAD - TRADUCCIÓN PROFESIONAL) 0 54
PRÁCTICAS EXTERNAS 12 12
TRABAJO FIN DE MÁSTER 6 6
ASIGNATURAS IMPARTIDAS EN LA UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVA 0
ASIGNATURAS IMPARTIDAS EN LA UNIVERSITÉ JEAN MONNET SAINT-ETIENNE 0
TOTAL DE CRÉDITOS NECESARIOS PARA SUPERAR EL MÁSTER 60

FORMACIÓN BÁSICA EN TRADUCCIÓN PROFESIONAL

Asignatura/materia Créditos Profesores/as (*)
(1) FUNDAMENTOS DE LA TRADUCCIÓN PROFESIONAL 1 (OBLIGATORIO) 6 Álvaro Marín García (Cr: 2)
Ana Gregorio Cano (Cr: 2)
Ana Gregorio Cano (Cr: 2)
Dorothy Anne Kelly (Cr: 2)
Dorothy Anne Kelly (Cr: 2)
Silvia Parra Galiano (Cr: 2)
(2) FUNDAMENTOS DE LA TRADUCCIÓN PROFESIONAL 2 (OBLIGATORIO) 6 Juncal Gutiérrez Artacho (Cr: 4)
Juncal Gutiérrez Artacho (Cr: 4)
Pilar León Arauz (Cr: 2)
Pilar León Arauz (Cr: 2)
(3) METODOLOGÍA DE LA INVESTIGACIÓN (OBLIGATORIO) 6 Álvaro Marín García (Cr: 3)
María del Mar Haro Soler (Cr: 3)
Miriam Buendía Castro (Cr: 6)

TRADUCCIÓN JURÍDICA (ESPECIALIDAD: TRADUCCIÓN JURÍDICA)

Asignatura/materia Créditos Profesores/as (*)
(4) DERECHO COMPARADO, TEXTOLOGÍA Y RECURSOS DOCUMENTALES
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN JURÍDICA"
6 Guadalupe Soriano Barabino (Cr: 3)
María del Carmen Acuyo Verdejo (Cr: 3)
(8) PRÁCTICAS DE LA TRADUCCIÓN JURÍDICA B. ALEMÁN 6 Silvia Martínez Martínez (Cr: 6)
(7) PRÁCTICAS DE LA TRADUCCIÓN JURÍDICA B. FRANCÉS 6 Amanda Brigitte Luna Urbano (Cr: 2)
Guadalupe Soriano Barabino (Cr: 2)
Silvia Parra Galiano (Cr: 2)
(6) PRÁCTICAS DE LA TRADUCCIÓN JURÍDICA B. INGLÉS 6 Ana Gregorio Cano (Cr: 3)
Arianne Reimerink (Cr: 3)
(11) PRÁCTICAS DE LA TRADUCCIÓN JURÍDICA C. ALEMÁN
La docencia y horarios de esta asignatura son los de "Prácticas de la Traducción Jurídica B. Alemán"
6 Silvia Martínez Martínez (Cr: 0)
(10) PRÁCTICAS DE LA TRADUCCIÓN JURÍDICA C. FRANCÉS
La docencia y horarios de esta asignatura son los de "Prácticas de la Traducción Jurídica B. Francés"
6 Amanda Brigitte Luna Urbano (Cr: 0)
Guadalupe Soriano Barabino (Cr: 0)
Silvia Parra Galiano (Cr: 0)
(9) PRÁCTICAS DE LA TRADUCCIÓN JURÍDICA C. INGLÉS
La docencia y horarios de esta asignatura son los de "Prácticas de la Traducción Jurídica B. Inglés"
6 Ana Gregorio Cano (Cr: 0)
Arianne Reimerink (Cr: 0)
(41) PRÁCTICAS DE LA TRADUCCIÓN JURÍDICA C. ITALIANO 6 Eva Muñoz Raya (Cr: 1.5)
Gianluca Pontrandolfo (Cr: 2)
Laura Carlucci (Cr: 1.5)
María del Carmen Acuyo Verdejo (Cr: 1)
(5) REDACCIÓN Y REVISIÓN DE TEXTOS JURÍDICOS
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN JURÍDICA"
6 Amanda Brigitte Luna Urbano (Cr: 3)
Antonio Javier Chica Nuñez (Cr: 3)

TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD (ESPECIALIDAD: TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD)

Asignatura/materia Créditos Profesores/as (*)
(12) DOBLAJE Y VOICE-OVER
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD"
6 Juan José Martínez Sierra (Cr: 2)
Julio De Los Reyes Lozano (Cr: 2)
María Eugenia Arres López (Cr: 2)
Pilar León Arauz (Cr: 0)
(14) LOCALIZACIÓN MULTIMEDIA
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD" Y "TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA CON TECNOLOGÍAS DE LA TRADUCCIÓN"
6 Ana Lopez Garcia (Cr: 2)
Clara Inés López Rodríguez (Cr: 4)
(13) SUBTITULACIÓN
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD"
6 Jorge Dias Cintas (Cr: 1)
María Isabel Tercedor Sánchez (Cr: 3.5)
Rocío Baños Piñero (Cr: 1)
Silvia Martínez Martínez (Cr: 1.5)
(15) TRADUCCIÓN Y ACCESIBILIDAD
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD"
6 Ana María Rodríguez Domínguez (Cr: 2)
Cristina Álvarez de Morales Mercado (Cr: 2)
Laura Carlucci (Cr: 2)

TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA CON TECNOLOGÍAS DE LA TRADUCCIÓN (ESPECIALIDAD: TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA CON TECNOLOGÍAS DE LA TRADUCCIÓN)

Asignatura/materia Créditos Profesores/as (*)
(17) GESTIÓN TERMINOLÓGICA E INGENIERÍA LINGÜÍSTICA
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA CON TECNOLOGÍAS DE LA TRADUCCIÓN"
6 Mercedes Trinidad García De Quesada (Cr: 2)
Pilar León Arauz (Cr: 2)
Silvia Montero Martínez (Cr: 2)
(14) LOCALIZACIÓN MULTIMEDIA
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD" Y "TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA CON TECNOLOGÍAS DE LA TRADUCCIÓN"
6 Ana Lopez Garcia (Cr: 2)
Clara Inés López Rodríguez (Cr: 4)
(21) PRÁCTICAS DE LA TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA. ALEMÁN 6 Ana María Rodríguez Domínguez (Cr: 3)
Gustavo Christian Filsinger Senftleben (Cr: 3)
(20) PRÁCTICAS DE LA TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA. FRANCÉS 6 Beatriz Sánchez Cárdenas (Cr: 6)
(19) PRÁCTICAS DE LA TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA. INGLÉS 6 María Isabel Tercedor Sánchez (Cr: 2.4)
Óscar Luis Jiménez Serrano (Cr: 2)
Pamela Blanchar Faber Benítez (Cr: 1.6)
(16) TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA, TRADUCCIÓN ASISTIDA Y EDICIÓN DE TEXTOS
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA CON TECNOLOGÍAS DE LA TRADUCCIÓN"
6 Juncal Gutiérrez Artacho (Cr: 2)
Pilar León Arauz (Cr: 4)

TRADUCCIÓN ÁRABE/ESPAÑOL (ESPECIALIDAD: TRADUCCIÓN ÁRABE/ESPAÑOL)

Asignatura/materia Créditos Profesores/as (*)
(22) HERRAMIENTAS Y RECURSOS PARA LA TRADUCCIÓN ÁRABE/ESPAÑOL
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN ÁRABE/ESPAÑOL"
6 Naima Ilhami (Cr: 6)
(23) PRÁCTICAS DE LA TRADUCCIÓN ÁRABE/ESPAÑOL I
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN ÁRABE/ESPAÑOL"
6 Abdellatif Aguessim Elghazouani (Cr: 2)
Naima Ilhami (Cr: 2)
Rafael Ortega Rodrigo (Cr: 2)
(24) PRÁCTICAS DE LA TRADUCCIÓN ÁRABE/ESPAÑOL II
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN ÁRABE/ESPAÑOL"
6 Abdellatif Aguessim Elghazouani (Cr: 6)
(25) PRÁCTICAS DE LA TRADUCCIÓN ÁRABE/ESPAÑOL III
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN ÁRABE/ESPAÑOL"
6 Nicolas Roser Nebot (Cr: 6)

TRADUCCIÓN PROFESIONAL (ESPECIALIDAD: SIN ESPECIALIDAD - TRADUCCIÓN PROFESIONAL)

MATERIAS OBLIGATORIAS
Asignatura/materia Créditos Profesores/as (*)
(27) PRÁCTICAS DE LA TRADUCCIÓN PROFESIONAL B. FRANCÉS 6 Inmaculada Soriano García (Cr: 0)
Marie-Evelyne Le Poder (Cr: 6)
(26) PRÁCTICAS DE LA TRADUCCIÓN PROFESIONAL B. INGLÉS 6 Arianne Reimerink (Cr: 3)
Elvira Cámara Aguilera (Cr: 3)
(29) PRÁCTICAS DE LA TRADUCCIÓN PROFESIONAL C. ÁRABE 6 Naima Ilhami (Cr: 0)
Salvador Peña Martin (Cr: 0)
(31) PRÁCTICAS DE LA TRADUCCIÓN PROFESIONAL C. FRANCÉS 6 Inmaculada Soriano García (Cr: 0)
Marie-Evelyne Le Poder (Cr: 0)
(30) PRÁCTICAS DE LA TRADUCCIÓN PROFESIONAL C. INGLÉS 6 Arianne Reimerink (Cr: 0)
Elvira Cámara Aguilera (Cr: 0)

TRADUCCIÓN PROFESIONAL (ESPECIALIDAD: SIN ESPECIALIDAD - TRADUCCIÓN PROFESIONAL)

MATERIAS OPTATIVAS
Asignatura/materia Créditos Profesores/as (*)
(14) LOCALIZACIÓN MULTIMEDIA
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD" Y "TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA CON TECNOLOGÍAS DE LA TRADUCCIÓN"
6 Ana Lopez Garcia (Cr: 2)
Clara Inés López Rodríguez (Cr: 4)
(33) PRÁCTICAS DE LA TRADUCCIÓN ÁRABE/ESPAÑOL C 6 Nicolas Roser Nebot (Cr: 0)
(8) PRÁCTICAS DE LA TRADUCCIÓN JURÍDICA B. ALEMÁN 6 Silvia Martínez Martínez (Cr: 6)
(7) PRÁCTICAS DE LA TRADUCCIÓN JURÍDICA B. FRANCÉS 6 Amanda Brigitte Luna Urbano (Cr: 2)
Guadalupe Soriano Barabino (Cr: 2)
Silvia Parra Galiano (Cr: 2)
(6) PRÁCTICAS DE LA TRADUCCIÓN JURÍDICA B. INGLÉS 6 Ana Gregorio Cano (Cr: 3)
Arianne Reimerink (Cr: 3)
(11) PRÁCTICAS DE LA TRADUCCIÓN JURÍDICA C. ALEMÁN
La docencia y horarios de esta asignatura son los de "Prácticas de la Traducción Jurídica B. Alemán"
6 Silvia Martínez Martínez (Cr: 0)
(10) PRÁCTICAS DE LA TRADUCCIÓN JURÍDICA C. FRANCÉS
La docencia y horarios de esta asignatura son los de "Prácticas de la Traducción Jurídica B. Francés"
6 Amanda Brigitte Luna Urbano (Cr: 0)
Guadalupe Soriano Barabino (Cr: 0)
Silvia Parra Galiano (Cr: 0)
(9) PRÁCTICAS DE LA TRADUCCIÓN JURÍDICA C. INGLÉS
La docencia y horarios de esta asignatura son los de "Prácticas de la Traducción Jurídica B. Inglés"
6 Ana Gregorio Cano (Cr: 0)
Arianne Reimerink (Cr: 0)
(15) TRADUCCIÓN Y ACCESIBILIDAD
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD"
6 Ana María Rodríguez Domínguez (Cr: 2)
Cristina Álvarez de Morales Mercado (Cr: 2)
Laura Carlucci (Cr: 2)

PRÁCTICAS EXTERNAS

Asignatura/materia Créditos Profesores/as (*)
(39) PRÁCTICAS PROFESIONALES EXTERNAS EN TRADUCCIÓN (OBLIGATORIO) 12 Abdellatif Aguessim Elghazouani (Cr: .5)
Ana Gregorio Cano (Cr: 2)
Arianne Reimerink (Cr: 2.5)
Pilar León Arauz (Cr: 0)

TRABAJO FIN DE MÁSTER

Asignatura/materia Créditos Profesores/as (*)
(40) TRABAJO FIN DE MÁSTER (OBLIGATORIO) 6

ASIGNATURAS IMPARTIDAS EN LA UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVA

Asignatura/materia Créditos Profesores/as (*)

ASIGNATURAS IMPARTIDAS EN LA UNIVERSITÉ JEAN MONNET SAINT-ETIENNE

Asignatura/materia Créditos Profesores/as (*)

(*)Note: Los Profesores remarcados son los responsables de la Confección de las Actas de los Cursos.